Why George Orwell hated Esperanto: “Apparently, Orwell, during his down-and-out phase in Paris, had to accept a room in the lodgings of a cousin. The fact that she and her live-in lover spoke only Esperanto together at home — a language he could not understand — left him less than enthusiastic.”
There is something about a couple speaking only Esperanto to one another that is really romantic. And I’m not even kidding.
Cu vi edzigus kun mi?
okay, someone's going to have to explain.
It was just a modest proposal. But not in a Jonathan Swift sort of way, don't worry. I'm not planning to eat you. (Though I might be game at some point if you answer my original query in the affirmative.) Translate roughly here.
Did anyone else get, as a rough translation, "Cu you would husband with me?" That didn't help.
I think the whole IDEA of Esperanto is romantic, in a kind of hopeless and idealistic way. For years, I've wanted to put together some sort of fragile and sad literary collection entitled "Esperanto".
Joshua Benton is the director of the Nieman Journalism Lab at Harvard University, among other things. Before that, he was a staff writer and columnist for The Dallas Morning News. (More.)
About | Archives | Contact | Writing | Photos | Links | Wish
Any opinions expressed here are solely mine, and not those of my employer. In many cases, they may not even be mine.
Comment Preview
said: